Many years ago I read the Constance Garnett translation. She pretty much set the standard for translating Russian authors into English. Of her translations I read Anna Karenina, Crime and Punishment, Notes from Underground and The Brothers Karamazov. When I heard about this much praised translation I went out and bought a copy. Re-reading Tolstoy after so long is a pleasant surprise. His style is very readable. It can get confusing with all the characters, but there is a glossary of the major players in the front of the book, to which I constantly refer. The best way to keep track of who is who is to remember which family people are in.
Long books can be intimidating but War and Peace is broken down into small chapters of just a few pages, so there are lots of places to break off reading. I am reading just a few pages a night before going to bed. It’s taking me a long time to get through it but, as John Barrymore once said: It may take longer, but I don’t begrudge the time.